Theo đài RT, dự luật vừa được Thượng viện Nga thông qua nêu rõ, khi tiếng Nga được sử dụng làm ngôn ngữ chính thức của Liên bang Nga, bất kỳ việc sử dụng các từ và cụm từ nào không tuân thủ các quy tắc của ngôn ngữ chính thức hiện đại đều không được phép.
Theo dự luật này, ngoại lệ duy nhất là những từ nước ngoài không có từ tương đương thường được sử dụng trong tiếng Nga và đã được đưa vào danh sách từ điển tiêu chuẩn.
Theo luật, việc sử dụng ngôn ngữ được coi là “chính thức” khi ngôn ngữ đó được sử dụng trong các văn bản hoặc giao tiếp trong lĩnh vực giáo dục hoặc trong hệ thống thông tin của nhà nước và chính quyền các địa phương.
Ngôn ngữ mà các tổ chức tư nhân sử dụng khi giao tiếp với đối tác kinh doanh hoặc khách hàng cũng được coi là chính thức.
Dự luật nêu trên cũng đã được Duma Quốc gia Nga thông qua hôm tuần trước. Dự luật được cho là được thiết kế để “bảo vệ” tiếng Nga khỏi việc sử dụng quá nhiều từ nước ngoài đi kèm.
Nhấn mạnh về sự cần thiết ban hành luật trên, bà Elena Yampolskaya - người đứng đầu Ủy ban Văn hóa của Duma Quốc gia Nga, đã chỉ trích việc các bảng quảng cáo đặt các cụm từ bằng tiếng Anh được viết bằng “chữ in hoa lớn” trong khi cụm từ tương đương bằng tiếng Nga hầu như không được nhìn thấy.